Lasten e-kirjat ja tavalliset

Nykyään on e-kirjoja ilmestynyt rivakkaa tahtia. Vaikkakaan aikaisemmin ilmestyneistä kirjoista ei juuri ole kai takautuvasti ilmestynyt markkinoille sähkökirjoja. Vai onko? Lastenrunokirjojen e-kirjojen määrissä on ilmeisesti vieläkin enemmän vaihtelevuutta uusien ja vanhempien julkaisujen välillä, sillä vaikka 2000-luvun alkupuolelta lähtien on julkaistu rutkasti ja hyviä lastenrunokirjoja siis silleen hyviä että niitä lukee jo uudestaan ja uudestaan mielellään. Ja huippu lastenrunojen takia nämä lastenrunokirjat ovat hyvää ja mukavaa luettavaa. Niin mutta paljoakaan e-kirjoja ei tällä hetkellä noista vanhemmista lastenrunokirjoista siis ole markkinoilla.

Paitsi nyt täytyy mainita oma kirjanvalmistaja jonka kautta on julkaistu jo vähintäänkin jonniin verran paljon lastenkirjoja, lastenrunokirjoja (ja muitakin kirjoja) e-kirjoina markkinoille (itsejulkaisuja / muita julk.) Ja blogikategoriassa kun pysytään niin lastenrunokirjoja – huippuhyviä tällaisia – siis e-kirjoja tarkoitan, on mukana kiitettävästi. Tietty eräs Toomas Väätänen (kts. aiempi blogijuttuni) tälleen tyyliteltynä nimenä onnii väkertänyt suurimman osan kyseisistä lastenrunokirjoista. Mutta on oman kirjanvalmistajan monella muullakin kirjailijalla oikein hyviä lastenrunokirjoja joista e-kirjatkin yleensä myös on valmistettu.

Markkinoilla muiden valmistajien huippuhyviä e-kirjoja lastenrunokirjoista on kuitenkin mielestäni vain aivan vähäinen määrä. Mutta on niitä joitakin. Ja luultavasti ilmestyy markkinoille jatkossa vielä paljon enemmän varsinnii kunhan uusia lastenrunokirjoja julkaisevat.

Lastenkirjoista on hankalampi väsätä e-kirjat kuin esim. romaaneista. Mikähän voisi olla syynä tämmöiseen? Tietysti kuvat. Lastenkirjoissa kun on monesti melkein joka sivulla kuvia taikka ainakin joka toisella sivulla. Ja usein teksti ja runot ovat kuvien joukossa jotenkin ympättynä. Omat lastenkirjat tosin on varmasti ollut yksinkertaisempaa tuottaa e-kirjoiksi sillä kuvat, vaikka niitä on paljon, ovat erillisinä joko omilla sivuillaan taikka runojen yläpuolella. Tästä huolimatta, vaikkakin kuvista johtuen, nämä oman kirjanvalmistajan – väsäämistäni lastenkirjoista – konvertoimat e-kirjat voivat olla eri e-kirjalukuohjelmille mikä minkinlainen. Yleensä varmaankin Ookoot. Mutta ainakin lastenrunot kyseisistä e-kirjoista pitäisi löytyä virheettöminä.

Taisi olla tällä kertaa vähän vaikeasti ymmärrettävää tekstiä kun mukana oli paljon toisiaan läheisesti muistuttavia kirjatermejä?

Runoilisiko vaikka uuden lastenoodin keventämään tätä blogijuttua:

Lastenoodi

Seis! Mikä tunnussana, mikä koodi?
Lastenoodi?
Mikä asia numero uno?
Lastenruno?
Molemmat oikein voitte männä.
Olipas jännä!

Jätä kommentti

*